The purpose of the lecture series is to bring to light the human tragedy of genocide for the campus, local/area school children and the community at large through special programming.
每个秋季学期, Heidelberg brings to campus guest speakers for a series of presentations to educate the campus and the community about the historic and contemporary incidents of genocide. These educational programs are designed to examine ways to prevent genocide and encourage participants to take an active role in responding to its aftermath.
最终, it is the hope of the Heidelberg community that we will never forget and together, we will work toward a world where these atrocities will not occur.
The lecture series is named The Lichtman-Behm Genocide 系列讲座 to honor survivors and liberators of all forms of genocide, 比如大屠杀, and defined as “the deliberate and systematic destruction, 全部地或部分地, 属于一个民族的, 种族, 宗教或民族团体.” Heidelberg is grateful for a generous gift that endowed this series, made possible by Dr. 约翰R. 和莱斯利·M. (Halstead) Behm, Class of 1976, especially in honor of 唐Behm, John's first cousin once removed.
可悲的是, 8月14日, 2015, 唐·贝恩去世了, we have now lost both of the founders of this series. We will be forever grateful for their contributions to 澳门银河网站 and all of those who continue to be inspired by their stories. Indeed, theirs were lives of purpose with distinction.
配置文件
澳门银河网站’s annual Lichtman-Behm Genocide 系列讲座 is inspired by the life and experiences of Mr. 唐Behm, ’Berg Class of ’51, a U.S. 退伍军人,以及已故的奥巴马. 吉米·里奇曼, a Holocaust survivor. Both men witnessed the horrors of genocide firsthand during World War II. The series began in 2010 when Don and Jimmy shared their poignant stories of Holocaust survivor and liberator with the Heidelberg campus and the 吃午饭 community. We are eternally grateful to them.
吉米·里奇曼
James “Jimmy” Lichtman was born in Szatmar, 罗马尼亚, in 1925, the only child in an upper middle class merchant’s family. In 1942, he was expelled from school for being Jewish, 两年后, 他被送到了犹太人区. 从那里, he landed in Auschwitz and later, the Mauthausen/Gusen concentration camps in Austria, where he and his father were forced to perform slave labor. After his liberation in May 1945, he returned to Budapest and Szatmar to learn that his mother had survived Auschwitz. His father was murdered in Gusen. In 1947, Jimmy immigrated to the U.S. 定居在新泽西. He took up work in an appliance and furniture store as a delivery and stock employee, becoming president and owner of the company 15 years later. He also became head buyer for the Appliance Dealers Co-op in the tri-state region. Jimmy passed away in his home in Boca Raton, Florida, in March 2012. 他的妻子去世了, 玛莎, 也是一名大屠杀幸存者, 两个孩子, 凯西和罗尼, 还有四个孙子.
唐Behm
唐Behm是美国人.S. 陆军老兵, having served two years as a member of the 11th Armored Division in Europe during World War II. His unit is credited with helping to liberate prisoners of war from the Mauthausen concentration camp in May 1945. Following his military service, Don enrolled in Heidelberg and received his degree in 1951. He went to work for two years for the Northern Ohio Breeders Association and spent 13 years as a salesman for Nabisco. 40岁时, Don found his calling as a teacher in the Thompson School District (later Bellevue City Schools), where he also served as head basketball, track and cross country coach for 30 years. He was a fixture at Heidelberg athletic events, serving on the chain gang and in the press box at home football games and as the scoreboard operator at home basketball games for nearly five decades. He is beloved at his alma mater for singing the National Anthem before countless athletic events over the years. He was inducted into the Athletic Hall of Fame in 1999. Don passed away on August 14, 2015. He was preceded in death by his wife, Jean (Good), class of ’52. Surviving are four children, Scott, Stephen, Stewart, ’90, and Suzannah, and numerous grandchildren.